Комментарии к работам Брюсова. Вернуться на страницу Валерия Брюсова.
Публикуется по изданию: Валерий Брюсов. Собрание сочинений в семи томах.
Мы бесплатно доставим книгу «Валерий Брюсов. Собрание сочинений в 7. и седьмой тома - литературно-критические статьи и "Учители учителей". Он был первым литературным учителем Брюсова. Рассказ о том, как однажды. Брюсов публикует историческое исследование " Учители учителей. Брюсов Валерий - Том 7. Статьи о Пушкине. Учители учителей, скачать бесплатно книгу в формате fb2, doc, rtf, html, txt :: Электронная библиотека .
Том 7. "Художественная Литература", Москва 1. Статьи об армянской литературе. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Записка об издании сборника «Айастан»Об Ованнесе Туманьяне[стр. СТАТЬИ ОБ АРМЯНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕДеятельность В.
Учители учителей. Жанр: Публицистика. Издательский дом: Художественная литература. Оно объединяет все наиболее значительное из литературного наследия Брюсова.. Владел ли Брюсов такими экстраординарными способностями и. Интересно отметить, что замыслы своей работы «Учители учителей» и эпопеи . Ряд статей, объединенных общим заглавием " Учители учителей ", является сжатым изложением курса лекций, прочитанных автором в феврале. Том 7. Статьи о Пушкине. Учители учителей. Брюсов Валерий. Собрание сочинений в семи томах. Том 7. Статьи о Пушкине.. Мы бесплатно доставим книгу «Валерий Брюсов. Собрание сочинений в 7 и седьмой тома - литературно-критические статьи и " Учители учителей ". Кого же можем назвать ответственным именем 'учители учителей'? Брюсов Валерий Яковлевич (1873 - 1924) - русский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед..
Них изменения. В ранней поэзии Брюсова, в цикле «<1иуепаНа» тема Востока отсут- ствует. Курс лекций «Учители учителей. Древнейшие культуры .
Я. Брюсова по изучению и пропаганде армянской культуры многогранна. Его переводы открыли русскому читателю богатый. Перу Брюсова. принадлежат историко- литературный очерк «Поэзия Армении и ее единство на протяжении.
Летопись исторических судеб армянского народа», ряд статей. О книге А. В. Амфитеатрова «Армения и Рим», «Эмиль Верхарн об Армении». Сфинксы и вишапы», «Об Ованнесе Туманьяне», «Записка об издании сборника. Айастан», цикл оригинальных поэтических произведений об Армении. Кроме того. Брюсов неоднократно выступал в Москве, а также в городах Закавказья — Баку.
Тифлисе, Эривани и Эчмиадзине с лекциями по армянской литературе и истории. Армения, ее культура и поэзия вошли органической частью в жизнь и в творчество. Валерия Брюсова. А замечательный русский поэт — переводчик, исследователь. Начало взаимосвязей Брюсова с Арменией и ее культурой восходит к июню 1. Османской империи значительная часть народа была истреблена, десятки. Образованный. в октябре 1.
Московский армянский. Карена Микаэляна издание сборника армянской. Надо было представить русскому читателю лучшие образцы. Подобной задачи не ставили перед собой составители и редакторы. Они, как правило, не. XIX и начала XX века.
А случайные переводы отдельных стихотворений. Раскрыть огромное богатство многовековой армянской поэзии, показать ее самобытную.
Валерием. Брюсовым. В том, что эта задача была предложена именно В.
Брюсову, который никогда. Едва ли кто- нибудь из русских поэтов того времени был так же основательно. Армении, как Брюсов. Крупный поэт, прославленный мастер слова, многоопытный переводчик, открывший. Верхарна, французских лириков и многих других поэтов.
Брюсова как нельзя лучше отвечали задаче создания в короткий. Вот почему, когда возник вопрос.
Московского армянского комитета. А. М. Горькому, который в то время работал над подготовкой. Сборника армянской литературы»1, тот рекомендовал им Валерия. Брюсова. Много лет спустя, вспоминая об этом, Карен Микаэлян писал: «Для нашей.
Бунину, или к Брюсову. Первый. пожалуй, больше подойдет, он как- никак академик,— сказал он (Горький), улыбаясь,—. Брюсов сделает больше и лучше. Человек добросовестный,__________________________1 «Сборник армянской литературы» под редакцией М. Горького вышел. в свет в издательстве «Парус» в Петрограде весной 1. Нет, пожалуй, Брюсов лучше!» .. По приезде в. Москву, следуя советам Алексея Максимовича, мы обратились к В.
Брюсову и. конечно, не ошиблись»1. Впрочем, когда 2. Московского армянского комитета. К. Микаэлян, известный армянский поэт А. Цатурян и критик и переводчик П. Макинцян) явились к Брюсову с просьбой взять на себя редактирование сборника.
С одной стороны, мне представлялось невозможным. Лишь уступая настоятельным просьбам армянских литераторов, Брюсов дал свое. Приступив к работе над антологией без энтузиазма, но с присущей ему высокой. Брюсов очень скоро почувствовал, что. Он начал с изучения армянского.
Этого требовали, прежде всего, его переводческие принципы: с незнакомого. За короткое время — два- три месяца —. Понятно, что Брюсов овладел армянским языком не в такой степени, чтобы переводить. Но при обширной лингвистической эрудиции Брюсова и его удивительной способности.
А недостаток в знании языка, затруднявший более углубленное проникновение. Брюсов стремился компенсировать обстоятельным. Армении и ее литературы, творчества переводимого автора. За полгода он прочел, по его же словам, «целую библиотеку книг» на разных. И это было не простое чтение, а настоящая, серьезная. Брюсову как переводчику. Поэзия Армении. и ее единство на протяжении веков» и «Летописи исторических судеб армянского.
Одновременно с изучением армянского языка, литературы, истории и работой. Брюсов вел интенсивную переписку со многими русскими поэтами. Он смог. привлечь к участию в антологии виднейших поэтов России того време- __________________________1 К.
Микаэлян. Великий друг народов.— Журн. Литературная Армения». Публикация А. П. Макинцян. В. Брюсов. Предисловие «От редактора к читателям».— «Поэзия Армении». Там же, с. 6. [стр. Среди них следует особо выделить Александра Блока, чьи переводы из Ав.
Исаакяна, выполненные для сборника, являются образцом высокого художественного. Значительную помощь Брюсову оказала редакционная комиссия сборника, составленная. Погос (Павел) Макинцян и Карен Микаэлян. Комиссия снабдила Брюсова арменоведческой. В течение нескольких месяцев Брюсов в основном завершил работу по переводу. И уже в середине октября 1. Свободной эстетики» Брюсов выступил с первой публичной.
Сегодня,— сказал он,—. Этот сад — армянская поэзия с ее бесподобными сокровищами, армянское. Тифлисская. армянская газета «Мшак», напечатавшая пространную корреспонденцию из Москвы. Брюсова, подчеркивала большое воодушевляющее значение. Действительно ли столь драгоценны жемчужины. Весть об этой лекции Брюсова, о его работе по изучению и переводу поэзии.
Армении быстро распространилась в закавказских городах, где жило много армян. Брюсов получил от Бакинского совета общества любителей армянской. Баку и повторить Вашу глубоко. Вами в Москве» 3. Это приглашение совпадало с желанием Брюсова получить живые, непосредственные.
Кроме того, он хотел ознакомить армянскую общественность. И в январе 1. 91. Брюсов совершил поездку. Закавказью. Он побывал в Баку, Тифлисе, Эривани и Эчмиадзине, выступал. С некоторыми из них, особенно с поэтами И.
Иоаннисианом. и О. Туманяном, у него установились дружеские, сердечные отношения. О том, какое значение для армян имели лекции Брюсова, замечательно сказал.
О. Туманян, председательствовавший на брюсовских вечерах в Тифлисе. В эти. дни, когда мы под тяжестью националь- __________________________1 Газ. Мшак» («Труженик»), 1. Там же. 3 «Из архива Валерия Брюсова».— «Известия» АН Арм. ССР (общественные. В. Брюсов и говорит нам.
Вернувшись в Москву после поистине триумфального турне по Закавказью, в конце. Брюсов прочел лекцию в большом зале Политехнического музея, затем в.
В мае он повторил свою лекцию в Петрограде, в зале Тенишевского. Всюду лекции собирали множество слушателей и пользовались огромным. Это давало Брюсову основание считать, что своими лекциями, как и. России, еще до выхода в. В этом он видел одну из своих важнейших задач. В письме к. Ов. Туманяну от 1.
Брюсов писал: «Не буду упреждать события. Но считаю себя вправе похвалиться одним достигнутым. Недавно я читал лекцию о «Средневековой. Григория Нарекского до Саят- Новы) в университете (в.
И я получаю много писем, от. Если достигнута будет одна эта. В августе 1. 91. 6 года сборник «Поэзия Армении» вышел в свет. Труд Брюсова и. его сотрудников был по достоинству оценен русской и армянской общественной. В многочисленных отзывах читателей и печати сборник «Поэзия Армении». Горьковский журнал.
Летопись» отмечал: «Роскошный и объемистый том переводов армянских поэтов. Председатель общества любителей российской словесности. А. Е. Грузинский в письме к К. Микаэляну от 4 сентября 1. С. горячей благодарностью возвращаю «Поэзию Армении».
Простите, что задержал. Какая прелесть этот сборник! Это — совершенно новое откровение.. Я изумлен многими сторонами армянской поэзии.. Переводы почти все очень хороши. Абула Маари я просто влюбился.
Книга эта — ценное. Аналогичное мнение высказал акад. И. Ю. Крачковский в письме к Брюсову: «Я. Поэзию Армении» и должен повторить то же, что уже писал. России, ни в Европе (насколько я знаю) ни одна восточная поэзия не представлена.
Я могу только мечтать, чтобы хоть когда- нибудь какая- либо__________________________1 Ованес Туманян. По поводу лекции В. Брюсова.— Собрание сочинений. Ереван, 1. 96. 9, с. Журн. «Октябрь», 1. Журн. «Летопись», 1. Цит. но послесловию Г.
Татосяна к антологии «Поэзия Армении под. Валерия Брюсова», изд. Айастан», Ереван, 1. России» 1. Не менее восторженно приняла антологию и армянская общественность. Ованес. Туманян в «Слове, обращенном к Брюсову» говорил: «Я не могу не выразить открыто. Сколько. нужно искусства, умения, чтобы перевод передал не только своеобразную форму.
И вместе с тем — сколько любви.. Как заботливо составлена и с каким вкусом издана эта книга! И поэтому каждый.
Критик- марксист А. Сурхатян свою рецензию завершил следующими словами: «Значение. Поэзия Армении» велико: он но только даст возможность армянам продемонстрировать. Такие культурные предприятия — одно из общественно. Мудрая солидарность народов. В предпосланных антологии «Объяснениях редакции» Брюсов так определял ее. Армении, от древнейших времен до наших дней, на.
Нельзя сказать, чтобы. Брюсову. создать книгу, которая стала образцом антологии и, по справедливому замечанию. П. Н. Беркова, на долгие годы определила «в русской литературной практике.
Однако главная заслуга Брюсова заключается не столько в выработке типа антологии. Верный своему. основному переводческому принципу — быть максимально близким подлиннику и. В. Брюсов всегда стремился воспроизвести переводимого. Цит. по статье К. Григорьяна «Переписка академика И. Ю. Крачковского. с В.
Я. Брюсовым в связи с русским переводом поэмы А. Исаакяна «Абул Ала Маари».—. Известия» АН Арм.
ССР, отделение литературы и языка, т. XVII, вып. 6, 1. 95. Ованес Туманян. Собрание сочинений в четырех томах (на арм.
Ереван, 1. 96. 9, с. Мшак», 1. 91. 7, № 6. Поэзия Армении», с.
П. Н. Берков. Проблема национальной культуры В. Я. Брюсова.—. В кн.: Чтения, 1. Нашей конечной, идеальной целью было получить на русском языке точное воспроизведение. Брюсов в «Объяснениях редакции».— В частности, мы считали, что стихотворный. Однако мы не доводили своих требований. В. Брюсову удалось передать неповторимую прелесть многих армянских народных. Наапет Кучак. Он нашел ключ к воссозданию на русском.
Саят- Новы, и его ключом успешно пользовались все последующие. Брюсов впервые познакомил. И. Иоаннисиана, О. Туманяна. А. Исаакяна, В.